I
Whanganui , serpiente emplumada
En ti he hallado la sombra que buscaba
Mis ojos encanecidos han recobrado la pupila
(solo sabré si es cierto cuando entienda este momento)
y aunque vea solo un pedazo de este mundo
es suficiente para entender este secreto
La boca sola sirve para comer
la letra nace muerta
solo la compasión perdura.
II
He caminado buscando las huellas descalzas de tus pasos
entre los jardines de paz de Jerusalén
la niebla de la mañana cubre con su manto
la cima de mis temores.
III
El mundo conecta sus computadoras
La energía se entiende como eléctrica
Los humanos se comunican con el lenguaje del dinero
Las naciones poderosas vomitan bombas sobre niños
La voz de sus parlantes resalta su heroísmo
Pero si tu escuchas pacientemente
Escucharas temblando las hojas de los kauris
Y en el cielo el lamento de pájaros.
IV
Paz a la constelación que ilumina la noche
Paz a las pongas y a las aves
Paz a la tierra y paz a las aguas
Paz en nuestros sueños
Paz para el koro que yace en tu tierra.
Sarcastiko
VI
Esa mañana escribí una oración
un poema tranquilo en ese lugar santo
con palabras invisibles adornadas con el canto
de los pájaros.
Un gato se enrollo entre mis brazos
mientras visitaba las estaciones del calvario.
A lo lejos una bandada de pájaros
cruzaba el cielo
y el rocío aun caia entre las hojas.
En el sendero aun frescas
estaban las huellas de los pies
Whanganui , serpiente emplumada
En ti he hallado la sombra que buscaba
Mis ojos encanecidos han recobrado la pupila
(solo sabré si es cierto cuando entienda este momento)
y aunque vea solo un pedazo de este mundo
es suficiente para entender este secreto
La boca sola sirve para comer
la letra nace muerta
solo la compasión perdura.
II
He caminado buscando las huellas descalzas de tus pasos
entre los jardines de paz de Jerusalén
la niebla de la mañana cubre con su manto
la cima de mis temores.
III
El mundo conecta sus computadoras
La energía se entiende como eléctrica
Los humanos se comunican con el lenguaje del dinero
Las naciones poderosas vomitan bombas sobre niños
La voz de sus parlantes resalta su heroísmo
Pero si tu escuchas pacientemente
Escucharas temblando las hojas de los kauris
Y en el cielo el lamento de pájaros.
IV
Paz a la constelación que ilumina la noche
Paz a las pongas y a las aves
Paz a la tierra y paz a las aguas
Paz en nuestros sueños
Paz para el koro que yace en tu tierra.
Sarcastiko
VI
Esa mañana escribí una oración
un poema tranquilo en ese lugar santo
con palabras invisibles adornadas con el canto
de los pájaros.
Un gato se enrollo entre mis brazos
mientras visitaba las estaciones del calvario.
A lo lejos una bandada de pájaros
cruzaba el cielo
y el rocío aun caia entre las hojas.
En el sendero aun frescas
estaban las huellas de los pies
No comments:
Post a Comment